Be sure you have the time, skills, and enthusiasm for helping us.



A Translator would need to have a good grasp of the language they are translating from, be it Japanese or Chinese, and a good amount of English writing skills for coherency and creativity to properly convey the content of the manga they want to translate.

A Typesetter would need a decent understanding of Photoshop and be able to choose the proper fonts.

A Proofreader would require native level English and a good grasp of the grammatical rules and idiomatic expressions.

Cleaners and Redrawers also need a good understanding of Photoshop, and a Redrawer would need more graphic art ability than a Cleaner.

Cleaners, Redrawers, and Typesetters can be taught, and I could send tutorials over, but Proofreaders and Translators cannot be taught. At best, for a Proofreader, tips can be given, but it would be impossible to teach everything that must be known for the job.



Current demand: Medium

Experienced cleaners who don’t try to de-noise raws using paint daubs until they’re a blurry mess would be helpful! We tend to mostly do web-series though, so our need for cleaners is often extremely low.

Current demand: Medium

New translators are welcome. We have very high standards; great accuracy that does the original text justice,  great writing skills to make the text coherent,  a good amount of creativity, and dependable speed.

Current demand: None

No need.

Current demand: None

We don’t need any more proofreaders.

Current demand: Medium

Moderately welcome.


Please complete one of these tests for your desired position and link them with your application.

JPN Translator Test

Cleaning and or Redrawing Test (According to desired position)

Typesetting Test

Hits: 1239

2 Replies to “”

Leave a Reply